2016年1月5日 星期二

新聞台105:淚闌干

橋樑、棟樑、屋樑,教育部‘國語辭典’查不到,因為是‘梁’。梁,水橋,從水從木;梁既有木,何必樑?

闌干,也不必是闌杆、欄杆,教育部‘國語辭典’允許通用,但同一家媒體或同一張報紙,不該請編輯和記者統一用法嗎?

家具,不必是家俱、傢俱;保母,不必是保姆、褓姆。同一張報紙,要讓‘家具、家俱、傢俱’或‘保母、
保姆、褓姆’並存嗎?

就文字記者而言,能鑽能跑不簡單,終極考驗仍在寫稿。就撰寫新聞稿而言,流暢簡潔不簡單,終極考驗仍在精確。

精確,除了意義,還包括字詞。我極厭惡文字上漫不經心的媒體,也替一些新聞主管和記者惋惜。

漫不經心不在筆誤,而在屢誤不改,以及同一版面之正誤並存。

有錯字、別字卻屢誤不改,不可能是好記者。因為,不在乎文字就是拒絕真確;不想求真,記者都不太夠格了,怎麼會是好記者?

以選舉新聞為例,‘部署’而非‘布署’、‘拚場’而非‘拼場’,近20年都已是新聞寫作的‘常識’,卻有一些老記者、大記者胡塗至今。

沒錯,就是‘胡塗’,胡亂塗寫,像個小孩,像辛棄疾死去的小孩。辛棄疾‘哭㔶’:

胡塗不成書,把筆意甚喜。
舉頭見爺笑,持付三四紙。
胡塗,教育部‘國語辭典’允許通用‘糊塗’。我還是那個主張:同一家媒體應該統一用法。文字上胡塗,心也會跟著胡塗。

最後聊聊南宋這位辛棄疾大師,我最喜歡他的‘江南遊子,把吳鉤看了、闌干拍遍,無人會,登臨意’,一讀一澎湃,每每淚闌干。

詩詞中的‘闌干’,除了被辛棄疾拍遍的那種,至少還有以下兩義:

1,橫斜貌,引為星光。

漢樂府‘善哉行’:“月没参横,北斗闌干。”
漢樂府‘滿歌行’:“攬衣瞻夜。北斗闌干。”
唐代李賀:“曉風何拂拂,北斗光闌干。”

2,眼眶,延為睫毛。

東漢蔡琰‘胡笳十八拍’:“嘆息欲絕兮淚闌干。”
唐代白居易‘長恨歌’:“玉容寂寞淚闌干。”

闌,從門柬聲,門之遮敝也。門自有木,我是不喜另為‘欄’字。

我從‘維基百科’找了睫毛圖,像不像眼睛的闌干?‘淚闌干’如寫成‘淚欄杆’,就有些殺風景了。

2015.1216

沒有留言:

張貼留言